한국 문화콘텐츠 더빙, 번역, 자막 활성화 방안 연구
|
문화콘텐츠, 한류, 번역, 더빙, 자막, 문화산업, 문화번역, Cultural Content, Dubbing, Subtitle, Translation, Creat |
|
|
|
|
|
|
|
한글 자막의 번역 형태에 따른 영어 청해와 통역교육
|
effect of translated Korean subtitle on English listening comprehension and interpretation education In interpretation, the converted v |
|
드라마 자막에 대한 유용성 인식
|
Recognition of the usefulness of drama subtitles: Focusing on listening learning 본 연구는 한국어 중·고급 학습자들이 |
|
드라마 자막에 대한 유용성 인식
|
Recognition of the usefulness of drama subtitles: Focusing on listening learning 본 연구는 한국어 중·고급 학습자들이 |
|